Вот, например, всегда странно, почему слова в одном языке собираюся вот так, а другом - почти так же, но по другому; и фиг потом что изменишь. "Водовод" - ужасно красивое слово, и оно проще, чем "водопровод", но всё же в русском прижилось второе, а в сербо-хорватском - первое; аж завидно.
По-моему, в русском "водовод" тоже используется, но на уровне профессионального сленга мелиораторов.
Ещё раз - ужасно красивое слово, почти strange loop по Хофстадтеру; как бы заворачивающееся само на себя ("водить воду").