?

Log in

No account? Create an account
Recent Entries Friends Archive Profile Tags To-Do List
 
 
 
 
 
 

Читаю (точнее, дочитываю) трилогию Пульмана, которая попалась мне сплетённой в один том. Так случилось, что я сначала посмотрел фильм, а потом начал читать первый том, по которому он сделан. Довольно скоро понимаешь, что фильм очень близко следует тексту, и в голове образутеся некое чувство темпа, переходящее в пусть и неточное, но понимание количества страниц, которое осталось перевернуть до конца.

Не то со второй книгой - её содержание я не знал совсем, и начав читать, не мог предположить, куда всё повернёт, и чем там душа успокоится. Но при этом и конец не подсказывался задней обложкой; конечно, какое-то общее чувство двух третей было, но оно было довольно смутным. Опять же, было и оглавление, но я по русской привычке на читаю оглавлений в начале книг, и пользусь ими только потом, если вообще.

В результате осталось очень приятное чувство, этакой сводобы от текста, саспенса (не в хичкоковсом смысле, в прямом, от suspension, подвешенности), и отсутствие "давления истории"; конец был как бы затерян между страницами, и неясно, куда просунть тонкое лезвие своих ожиданий.

Помнится, Набоков где-то писал про чувство приятного спокойствия от толщины книги, когда только приступаешь к ней, которое сменятеся некой потерянностью, когда всё быстрее начинают струиться последние страницы, напоминая всё убыстряющий время песок последних секунд в песочных часах (не помню, Набоковская ли это метафора?)

Так вот, в этом случае никакого давления не было, и это было приятно. Как сделать так, чтобы формат книжки не давил на тебя предсказуемостью конца (а может, и начала)? Интересно, что ни такой проблемы, ни такого ощущения не получается при чтении сборников рассказов. Например, я точно так же дочитываю сейчас сборник ранних рассказов Сорокина, и в случае каждого рассказа я не знаю, когда он кончится; некоторые оказываются намного короче, чем я ожидал, другие - длинее. Но мне как бы всё равно.

Я помню, что какие-то похожие переживания возникали при чтении Игр в классики Кортасара и в какой-то степени Хазарского словаря Павичиа. Но это они были не "реальными", а "виртуальными", просто от того, что их "можно" было прочитать как-то по другому. Про что-то похожее пишет и Эко, в Открытом тексте.

И ещё, помимо "свободы" и некой "интерактивности" образуется playfulness, своеобразная игра с текстом. Забавно.

И да, при чтении третьего тома всё становится "как всегда", со знакомым нарастающим беспокойством, что вот всё, сейчас всё-всё и кончится.
 
 
 
 
 
 
хорошая книжка. я читал и в русском переводе, и в оригинале. и так, и так хорошо. вроде ничего экстраординарного, но элегантно изложено.

кино, несмотря на маститых спецэффекторов, получилось какое-то плоское. кастинг - из рук вон просто. разве что непревзойдённая Николь Кидман..
lol, у меня почти по всем вопросам отличное мнение :)

мне кажется, что это совершенно шедевральная вещь, и со временем вокруг неё сформируется и культовые круги - не меньшие, чем вокруг LotR-a или того же Поттера, а то и Алис - и аналитика и академические дебаты, причём разных дисциплин. это очень богатый и интересный мир, и анализировать его будут вглубь, и долго.

русский перевод мне показался слабым (тот, что я нашёл на lib.ru - не знаю, может, есть ещё какие-то)

кино получилось роскошное, но из-за сложности мира (и в какой-то мере из-за многослойных интриг некоторых конструкций вокруг, церкви, например) его не может ожидать обвальный успех, по-крайней мере, сразу. он может прийти попозже, особенно если они осилят две другие книги, а в идеале - все, написаннае про этот мир.

кастинг у фильма превосходный; несмотря на одобрение самам автором, я как раз считаю Кидман the weakest link.

как некоторые приписывают в таких случаях - извините, если кого ообидел :)

русских переводов есть несколько
какие там обиды. забавно, что так по-разному воспринимается.

насчёт культовости согласен. есть хорошая почва для развития мифа и культа. Хотя в наше время такие вещи быстрее происходят, мне кажется. Если до сих пор не случилось в заметном объёме, значит, что-то ещё должно произойти, чтобы оно "догнало" заметное количество народу.

и я не хотел сказать, что книга слабая или никакая. отнюдь. Только что идеи про "dust" и всё вокруг этого дела, а также про прорезанные-проковырянные дырки между мирами, вроде бы, не революционные. но как прекрасно всё это уложено в общую канву... очень круто.

С моим отсутствующим образованием и эрудицией на уровне "Кто хочет стать миллионером" (где-то до середины), не могу оценить - насколько эти идеи, персонажи и образы зиждятся на уже существующих в ноосфере мифах и всевозможных типах-архетипах.

Но самый кайф там, наверное, в нюансах образов и языка. Очень хотелось автору создать смещённую картинку параллельного мира с винтажным оттенком (это дизайнерам в фильме очень удалось - или тут у нас тоже разные мнения? :)).
я читала и в оригинале, и в переводе

и даже не два раза )) в конце плАчу стандартно )
грустная книга
у меня от нее сердце разрывается... не знаю, как такое детям давать читать можно

фильм непонравился
Печатать два или три раза один и тот же текст в книге, не указывая, два или три раза напечатан.
Мне ещё пришла идея печатать книгу в книге; примерно как раньше перед фильмами показывали трейлеры будущих картин. Можно так резать трейлеры, чтобы даже когда основная фильма кончилась, их хотелось досмотреть.

И конечно же, как я забыл! Сейчас прискачет urbansheep и ткнёт в морду Cloud Atlas-ом.
Про как не давил, вообще, трагичность -- хороший способ, получается.
а как сама книга-то?