Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

A

Lavazza Calendar 2012





В 2012 году Lavazza выпустила свой юбилейный, 20й, календарь (мой короткий рассказ про этот историю этого календаря можно прочитать тут). В отличие от всех предыдущих лет, это своего рода мета-продукт - кадендарь составлен из работ тех фотографов, которые уже работали с компанией, и в большинстве случаев это их автопортреты; возможно, автопортреты
не в самом буквальном смысле, что они "нажимали кнопку", но в смысле более широком - все они были авторами замысла фотографии.

Как и почти все предыдущие календари Lavazza, этот тоже является в значительной мере слепком состояния дел в современной fashion-фотографии (и не только fashion, конечно, но значимость за пределами этой области надо уже рассматривать с какими-то оговорками).  

Я приведу тут все работы плюс некоторые "сопутствующие материалы", но календарь, разумеется, есть смысл посмотреть на их сайте, и целиком, потому что там намного больше рассказано (=показано) про создание каждой работы (часто включая фильмы со съёмочной площадки). К тому же там приводятся "авторские истории", которые я тут пропускаю.


Collapse )

cea bue

Ала қойлар



Лев пестрых не взлюбил овец.
Их просто бы ему перевести не трудно;
Но это было бы неправосудно — 
Он не на то в лесах носил венец,
Чтоб подданных душить, но им давать расправу;
А видеть пеструю овцу терпенья нет!
Как сбыть их и сберечь свою на свете славу?

И вот к себе зовет
Медведя он с Лисою на совет — 
И им за тайну открывает,
Что, видя пеструю овцу, он всякий раз
Глазами целый день страдает,
И что придет ему совсем лишиться глаз,
И, как такой беде помочь, совсем не знает.
«Всесильный Лев!» — сказал, насупяся, Медведь:
«На что тут много разговоров?
Вели без дальних сборов
Овец передушить. Кому о них жалеть?»

Лиса, увидевши, что Лев нахмурил брови,
Смиренно говорит: «О, царь! наш добрый царь!
Ты верно запретишь гнать эту бедну тварь — 
И не прольешь невинной крови.
Осмелюсь я совет иной произнести:
Дай повеленье ты луга им отвести,
Где б был обильный корм для маток
И где бы поскакать, побегать для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То прикажи овец волкам пасти.
Не знаю, как-то мне сдается,
Что род их сам собой переведется.
А между тем пускай блаженствуют оне;
И что б ни сделалось, ты будешь в стороне».

Лисицы мнение в совете силу взяло,— 
И так удачно в ход пошло, что, наконец,
Не только пестрых там овец — 
И гладких стало мало.

Какие ж у зверей пошли на это толки?— 
Что Лев бы и хорош, да все злодеи космонавты.

ЗЫ: История возникновения этого постинга причудливая, многоцветная. Я наткнулся у 802_11 на лингвистическую памятку молодому #оккупанту Абая, которая включала в себя и перевод старинного русского слова "хипстер" на казахский, как сенқойлар (хотя точнее это произносится как сœнқойлар), что чаще значит  "своенравную овцы", "саму себе на уме овцу" или что-то в этом роде, но в литературном казахском (как мне сообщила та же [info]802_11) означает ещё и "франт". 

Тут мне конечно вспомнился знаменитый перевод #Абая басни Крылова Ала қойлар, Пёстрая овца, так феерично напоминающей события интересного литературного текста (приведёного выше и ни на что не намекающего ни пёстрым, ни гладким, ни прочим городским овцам).

A

MISCHE



Madeline von Foerster, сегодняшний Artist of the Day, набросала в сети богатый улов (phat loot) римейков "голых баб", про которые я не так давно раззорялся. У неё на сайте много переделок и других работ, но эта картина почему-то вызвала особенно сильные творческие порывы (что, разумеется, символизирует).

Сколько интересных минут доставит она интересующимся историей культуры и искусства ЖЖистам 2@-го века!

"Сидение обнажённой женщины на спине черепахи являлось в то время одновременно и скрытой (sic!) аллюзией на выражение "сверкать голой задницей", но, с другой стороны, отражало и несбыточность её (женщины, а не черепахи) мечты о новом спортивном авто, недостижимым для нашей красавицы так же, как недостижима была Ахиллесу его черепаха (в дискурсе тогда была популярна подобная ироничная двусмысленность сравнений). Механическая кукла слева - не просто фигуральное изображения того самого "спортивного авто", но и метафора новых технологий в целом, а название картины ("Red Thread") позиционирует всю работу аFтора как сложный метафорический мессадж о непростых взаимоотношениях человека и его аватаров. Однако наличие на картине большого числа экзотических (южных/диких) животных всё-таки указывает на правильность другой версии интерпретации; мы видим тут просто предвкушающее ожидание скорого отпуска на Гоа (ср. семантически проксимное "Я на солнышке сижу" и разноцветная птичка как символ чартерного рейса)".


Другие, не менее милые работы Madeline von Foerster на эту же тему вы можете проинтерпретировать и сами: Collapse )
cea bue

[ART] The view with a view



- Бог в этой апории является казнимым и казнящим, но не только. Он также является толпой вокруг эшафота, самим эшафотом, топором, каплями крови на топоре, базарной площадью, небом над базарной площадью и пылью под ногами. И, разумеется, он является этой апорией и - самое главное - тем, что сейчас её слышит... (из А Хули)

Совершенно случайно (а не вовсе в связи с надвигающимся Праздником Яйца) наткнулся на эту странную картину. Нам, методологам всего этого постмодернизма вокруг, подобный приём не должен уже казаться чем-то изрядавонным, но и всё равно, не так много я что-то припомню похожих ходов в религиозной живописи.

Collapse )
A

(no subject)

А что это за лама стала рекламировать Winamp внезапно? Никто не знает историю?

Хоть и не верблюды, но тоже не совсем чужие животные.

Погоды, надо сказать, показаны совсем не южно-американские.
 
A

[PER] трёхгорбый верблюд

[всё - голосом Пятачка]

Трёхгорбые верблюды нашлись!

skiv нашёл трёхгорбых верблюдов!

В подпетербуржье!  И много чего он ещё там нашёл, уже на семь страниц комментов!

[в сторону - как будто типа не в таких же лагерях сами все отдыхали]

И да, наверное этих бетонных зверей замешивали в "бетоньерке".
 


A

[PER] Алиса с иллюстрациями Чуклева


Я писал уже про это издание Алисы в стране чудес, и про свои глубоко интимные с ним отношения.  Так случилось, что у меня дошли, наконец, руки до иллюстраций (некто П. Чуклева, написано в книжке; я потом расскажу, что я про него узнал, отдельно).

В сети картинок всё никак не находилось, и я решил, что быстрее будет отсканировать. В нарушение всех прав, разумеется, так что если меня засуспендят, знайте, за что.  Все картинки выложены в порядке появления в книге, и разбиты на главы. Почти все - 1:1 (кроме самых больших). Иногда я пишу свои комментарии.

Итак, Collapse )

A

[PER] самый высокий самель

кстати, о коллекционных животных - в доме появился самый высокий самель (не считая, конечно, двухметрового в саду - но так он и не в доме).



метр двадцать без шапки. на фото не очень хорошо видно, но у него довольно потешная физиономия. а уж длина ног! его за длину и взяли, скорее всего - уж очень она напомнила пропорции самого первого верблюда, которого я как-то сваял из Collapse )