Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

A

Lavazza Calendar 2012





В 2012 году Lavazza выпустила свой юбилейный, 20й, календарь (мой короткий рассказ про этот историю этого календаря можно прочитать тут). В отличие от всех предыдущих лет, это своего рода мета-продукт - кадендарь составлен из работ тех фотографов, которые уже работали с компанией, и в большинстве случаев это их автопортреты; возможно, автопортреты
не в самом буквальном смысле, что они "нажимали кнопку", но в смысле более широком - все они были авторами замысла фотографии.

Как и почти все предыдущие календари Lavazza, этот тоже является в значительной мере слепком состояния дел в современной fashion-фотографии (и не только fashion, конечно, но значимость за пределами этой области надо уже рассматривать с какими-то оговорками).  

Я приведу тут все работы плюс некоторые "сопутствующие материалы", но календарь, разумеется, есть смысл посмотреть на их сайте, и целиком, потому что там намного больше рассказано (=показано) про создание каждой работы (часто включая фильмы со съёмочной площадки). К тому же там приводятся "авторские истории", которые я тут пропускаю.


Collapse )

cea bue

Ала қойлар



Лев пестрых не взлюбил овец.
Их просто бы ему перевести не трудно;
Но это было бы неправосудно — 
Он не на то в лесах носил венец,
Чтоб подданных душить, но им давать расправу;
А видеть пеструю овцу терпенья нет!
Как сбыть их и сберечь свою на свете славу?

И вот к себе зовет
Медведя он с Лисою на совет — 
И им за тайну открывает,
Что, видя пеструю овцу, он всякий раз
Глазами целый день страдает,
И что придет ему совсем лишиться глаз,
И, как такой беде помочь, совсем не знает.
«Всесильный Лев!» — сказал, насупяся, Медведь:
«На что тут много разговоров?
Вели без дальних сборов
Овец передушить. Кому о них жалеть?»

Лиса, увидевши, что Лев нахмурил брови,
Смиренно говорит: «О, царь! наш добрый царь!
Ты верно запретишь гнать эту бедну тварь — 
И не прольешь невинной крови.
Осмелюсь я совет иной произнести:
Дай повеленье ты луга им отвести,
Где б был обильный корм для маток
И где бы поскакать, побегать для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То прикажи овец волкам пасти.
Не знаю, как-то мне сдается,
Что род их сам собой переведется.
А между тем пускай блаженствуют оне;
И что б ни сделалось, ты будешь в стороне».

Лисицы мнение в совете силу взяло,— 
И так удачно в ход пошло, что, наконец,
Не только пестрых там овец — 
И гладких стало мало.

Какие ж у зверей пошли на это толки?— 
Что Лев бы и хорош, да все злодеи космонавты.

ЗЫ: История возникновения этого постинга причудливая, многоцветная. Я наткнулся у 802_11 на лингвистическую памятку молодому #оккупанту Абая, которая включала в себя и перевод старинного русского слова "хипстер" на казахский, как сенқойлар (хотя точнее это произносится как сœнқойлар), что чаще значит  "своенравную овцы", "саму себе на уме овцу" или что-то в этом роде, но в литературном казахском (как мне сообщила та же [info]802_11) означает ещё и "франт". 

Тут мне конечно вспомнился знаменитый перевод #Абая басни Крылова Ала қойлар, Пёстрая овца, так феерично напоминающей события интересного литературного текста (приведёного выше и ни на что не намекающего ни пёстрым, ни гладким, ни прочим городским овцам).

cea bue

[ART] The view with a view



- Бог в этой апории является казнимым и казнящим, но не только. Он также является толпой вокруг эшафота, самим эшафотом, топором, каплями крови на топоре, базарной площадью, небом над базарной площадью и пылью под ногами. И, разумеется, он является этой апорией и - самое главное - тем, что сейчас её слышит... (из А Хули)

Совершенно случайно (а не вовсе в связи с надвигающимся Праздником Яйца) наткнулся на эту странную картину. Нам, методологам всего этого постмодернизма вокруг, подобный приём не должен уже казаться чем-то изрядавонным, но и всё равно, не так много я что-то припомню похожих ходов в религиозной живописи.

Collapse )
A

(no subject)

А что это за лама стала рекламировать Winamp внезапно? Никто не знает историю?

Хоть и не верблюды, но тоже не совсем чужие животные.

Погоды, надо сказать, показаны совсем не южно-американские.
 
A

[PER] про рогоз, кошачий хвост и мобильные онтологические определители



набрёл (напоролся, наверное, лучше) в фотках на довольно милый альбом, Nature (Michelle Sheets). около сотни приятных фотографий про природу, как и обещано. но интереснее то, что большинство изображенных на них "природных" вещей очень точно названы (по-английски), и в результате получается маленькая энциклопедия с картинками, всяческих укропов и чертополохов (есть и чуть более экзотические фрукты, конечно).

стыдно, но названия многих трав, кустариников и деревьев я знаю по-английски, но не знаю по-русски. то есть, если мне показать "означаемое", я могу назвать его по-английски "означающее" (или это знак уже будет? я всё время путаю)- но часто не могу по-русски. буду мычать, что-то вроде "ну, пальма там такая, возле памятника..."

я учил английский уже по всяким хорошим словарям с картинками, где сразу рядом с картинкой - слово. картинка может быть знакомой, её легко связываешь с определенным обьектом, и слово к нему легко "приклеивается".

а как это по-русски выучить? не знаю. нужно лезть в какую-то специальную книгу, по садоводству, например, или фитодизайну какому-нибудь (в россии, кстати, никто не начал ещё столбить нишу?) некогда, нету, лень, и всё такое...

я к чему клоню? что мне до семантических паутин или эксэмейлей, если я идя по улице и видя красивый куст, не могу каким-то простым образом узнать, что это называется омела остролист? (для тех, кто не знает, что такое омела остролист, можно посмотреть тут).

изобретаются какие-то заморочки, чтобы по трем нотам определить мелодию, которую завтра всё равно все забудут - и нет никакого портативного определителя/описывателя мира... переводчика, но не с одного языка на другой, а онтологии в язык...

который бы мне при нужде подсакзал ещё и английский, и голландский, и арабский, хотя это уже так, бантики.

кто-нибудь понимает, про что я говорю?

я, кстати, не знал, что то, что на картинке, называется "кошачий хвост" (cat tails)... в моём детстве это называлось "камыш", по моему, неправильно... камыш - это, по-моему, вот это... хотя некоторые говорят, что это одно и то же на самом деле, только мужское и женское... но где "мужское и женское", там я вообще ничего не понимаю, просто "тушите свет" называется...

augmented_reality
ontology
A

[PER] разгадка загадки про верблюда и ататюрка

спасибо всем, кто пытался отгадать загадку с верблюдом... правильный ответ - кемаль ататюрк (он справа). других я и сам не знаю (кроме верблюда, конечно :)

фотография иллюстрировала статью лейлы болтон (leyla boulton) в ft... к сожалению, я не нашел сам текст, который я хотел бы "доложить" к фотографии. в нём есть несколько интересных размышлений про ускоренную вестернизацию турции в начале прошлого столетия, её результаты и сегодняшее положении страны в европе в этой связи.

вопрос-то, собственно, прост - считать ли турцию частью европы или нет? турцию - мусульманскую, довольно автократичную, даже хунтовую? турцию, в которой находится константинополь - второй рим ? турцию - члена нато?

всё эти споры в очередной раз подогрело недавнее выступление жискар д'эстена, который заявил, что турция в принципе не является частью европы, так что сам вопрос о сроках её вступления в европейское сообщество бессмыслен. политическая тусовка начала что-то аморфно лепетать... турки пытаются свести всё к прагматичному торгу - кому сколько когда дать...

в этой связи обьявляется попытка жж-исследования "что такое европа?"...

правила - в следующем постинге.


visual_puzzles
turkish_society